-
1 guideline
сущ.1) упр. (руководящее) указание, (методические) рекомендации, директива (официальные предложения и советы по поводу действий в определенной ситуации, для достижения определенной цели и т. д.)technical guidelines for setting out priorities — техническое руководство по установлению приоритетов
research guidelines — принципы проведения исследований; основные направления исследований
The government has issued guidelines on increases in incomes and prices; the increase in retail prices goes against the government guidelines. — Правительство выпустило указания по увеличению доходов и цен; рост розничных цен идет вразрез с указаниями правительства.
See:2) общ. ориентир, установка, принцип, критерий (правило, норма либо образец поведения или деятельности в определенной ситуации)to lay down the guidelines — установить основные принципы; определить основные направления [основной курс\]
Syn:guidepost 1)See:3) общ. контурная линия (нечеткая линия, показывающая очертания какого-л. рисунка, буквы и др., чтобы легче было выполнить данное изображение)4) общ. страховочный канат, страховочная веревка (за которую держится человек во время передвижения по опасной местности, напр., по подземному проходу, по гористой местности и т. п.)Some divers assume that all guideline devices such as spools and reels are useful only to cave divers. — Некоторые водолазы считают, что такие страховочные приспособления, как страховочные катушки и бобины, полезны только для пещерных водолазов.
-
2 uphill-downhill operation
Автомобильный термин: эксплуатация автомобиля в гористой местности, эксплуатация автомобиля в холмистой местностиУниверсальный англо-русский словарь > uphill-downhill operation
-
3 uphill-downhill operation
English-russian automobile dictionary > uphill-downhill operation
-
4 punchbowl
сущ.
1) чаша для пунша
2) низина между холмами, похожая на чашу чаша для пунша чашеобразная впадина( в гористой местности) punchbowl чаша для пуншаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > punchbowl
-
5 punchbowl
-
6 mountain miles
Автомобильный термин: пробег в милях по гористой местности -
7 punchbowl
['pʌntʃbəʊl]Общая лексика: чаша для пунша, чашеобразная впадина (в гористой местности) -
8 Greeley
Город на севере центральной части штата Колорадо, в гористой местности у слияния рек Каш-ла-Пудр [Cache la Poudre River] и Саут-Платт [South Platte River]. 76,9 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] округа Уэлд [Weld Count]. Основан в 1870 выходцами из Новой Англии [ New England], создавшими здесь аграрный кооператив, среди учредителей которого были известные журналисты, в том числе Х. Грили [ Greeley, Horace]. Сельское хозяйство и сегодня доминирует в местной экономике (сахарная свекла, овощи и др.) и формирует основу промышленности (производство консервов, сахара). Университет северного Колорадо [Northern Colorado, University of] (1889), Местный колледж Эймс [Aims Community College] (1967). -
9 Natural Bridges National Monument
Национальный памятник "Природные мосты"Находится в гористой местности в штате Юта, где находятся три природных "моста" из песчаника, наиболее высокий - 67 м. Парк учрежден в 1908English-Russian dictionary of regional studies > Natural Bridges National Monument
-
10 Noatak National Preserve
Национальный заповедник "Ноатак"Находится на Аляске. Создан в 1910 с целью сохранения нетронутой деятельностью человека части бассейна р. Ноатак [ Noatak River] - крупнейшего на территории США речного бассейна, расположенного в гористой местности. Включает Большой каньон Ноатак [Grand Canyon of the Noatak], образованный течением реки. Разнообразный растительный и животный мир (лось [ moose], бурый медведь [ Alaskan brown bear], более 125 видов птиц). Площадь - около 2,6 млн. га.English-Russian dictionary of regional studies > Noatak National Preserve
-
11 Rowland Heights
Населенный пункт на юго-западе штата Калифорния, жилой пригород г. Лос-Анджелеса. 48,5 тыс. жителей (2000). Расположен в северной части гористой местности Пуэнте-Хилс [Puente Hills].English-Russian dictionary of regional studies > Rowland Heights
-
12 winterberry
падуб, илексОбщее название нескольких видов вечнозеленых или летнезеленых деревьев и кустарников семейства Aquifoliaceae (лат). Дают ягоды красного и желтого цвета. Горный илекс [mountain winterberry] (Ilex ambigua, Ilex montana - лат) распространен в гористой местности на востоке США. Родина илекса обыкновенного [common winterberry] (Ilex verticillata - лат) заболоченные районы на востоке страныEnglish-Russian dictionary of regional studies > winterberry
-
13 Wyoming
IШтат на западе США, в группе Горных штатов [ Mountain States]. Площадь 253,3 тыс. кв. км. Граничит со штатами Монтана [ Montana] на севере, Колорадо [ Colorado] и Юта [ Utah] на юге, Небраска [ Nebraska] и Южная Дакота [ South Dakota] на востоке и Айдахо [ Idaho] на западе. Столица и крупнейший город штата Шайенн [ Cheyenne]. Население 493,7 тыс. человек (2000), штат с самой низкой в стране численностью населения и плотностью населения - 1,8 человека на кв. км. Западная часть штата занята Скалистыми горами [ Rocky Mountains] (высшая точка гора Ганнет-Пик [Gannett Peak], 4207 м). Средняя высота над уровнем моря (2042 м) является самой большой после штата Колорадо. Равнины восточной части штата являются частью Великих равнин [ Great Plains], пересекаются горами Блэк-Хиллс [ Black Hills]; на юго-западе расположены равнины плато Вайоминг [Wyoming Basin]. Основные реки - Йеллоустон [ Yellowstone River], Грин [ Green River] и Снейк [ Snake River]. Около 16 процентов территории штата покрыто лесами; наиболее ценные породы деревьев в гористой местности - скрученная широкохвойная сосна [lodgepole pine], дугласия [ Douglas fir], тополь осинообразный [ aspen]. Климат резко континентальный, преобладает прохладная и сухая погода. Археологи обнаружили следы пребывания человека в этих местах, относящиеся к 7 тысячелетию до н.э. К моменту прихода сюда переселенцев здесь жили индейские племена кроу [ Crow], блэкфут [ Blackfoot], юте [ Ute], сэлиш [ Salish], шошоны [ Shoshone], шайенны [ Cheyenne], арапахо [ Arapaho], сиу [ Sioux], преимущественно охотники на бизонов [ buffalo]. Ныне на территории штата в резервации Уинд-Ривер [ Wind River Reservation] остались только шошоны и арапахо. В 1803 Вайоминг отошел к США по условиям Луизианской покупки [ Louisiana Purchase]. В 1807 западные районы Вайоминга были исследованы Дж. Колтером [Colter, John]. Форт и город Ларами [ Fort Laramie, Laramie] названы в честь французского исследователя Ж. Ларами [La Ramie, Jacques]. Первыми американцами, пришедшими сюда, были торговцы пушниной, маунтинмены [ mountain men], в том числе такие колоритные фигуры, как Дж. Бриджер [ Bridger, Jim] и Дж. Смит [ Smith, Jedediah Strong (Jed)]. Основным предметом торговли были шкурки бобра, практически уничтоженного к началу 1840-х. После 1842, когда здесь через Южный перевал [South Pass] прошла экспедиция Дж. Фримонта [ Fremont, John Charles], по Вайомингу стал проходить один из основных путей к Тихоокеанскому побережью. Основными дорогами на запад в 1840-е стали Орегонская [ Oregon Trail], Мормонская [ Mormon Trail] и Калифорнийская [ California Trail] тропы, в 1860-61 - маршруты "Пони-экспресса" [ Pony Express] и другие сухопутные маршруты [ overland route] середины столетия. Правительству США удалось заключить несколько договоров с индейцами, обеспечивших относительную безопасность путешественников вплоть до начала Гражданской войны [ Civil War], с которой совпал период вражды с местными племенами. Кульминацией этой вражды стали бойня Феттермана [ Fetterman Massacre] (1866) и "бой у фургонного лагеря" [ Wagon Box Fight] (1867). В 1868 была создана Территория Вайоминг [Territory of Wyoming], в которую были включены земли, ранее входившие в состав Территорий Дакота, Юта, Орегон и Айдахо. В 1869 власти Территории впервые в США предоставили избирательное право женщинам, за что Вайоминг получил прозвище Штат равноправия. Освоение Вайоминга и появление городов связано со строительством железной дороги "Юнион Пасифик" [ Union Pacific Railroad], которая и сейчас обслуживает грузовые перевозки в штате (пассажирские перевозки осуществлялись компанией "Амтрак" [ Amtrak] до 1983). Тогда же важную роль в экономической и общественной жизни штата стало играть скотоводство. Несмотря на то, что после принятия в 1862 Закона о гомстедах [ Homestead Act] приток фермеров был незначительным, постепенное сокращение доли пастбищных угодий в конце XIX в. приводило к конфликтам, в том числе вооруженным столкновениям между фермерами и скотоводами. Их кульминацией стала "война в округе Джонсон" [Johnson County War] в 1892. В 1890 Вайоминг стал 44-м по счету штатом. Тогда же была принята и действующая поныне конституция [ state constitution]. Штат богат полезными ископаемыми: нефть, природный газ, уголь, уран, крупнейшие в мире пластовые залежи природной соды - троны. В 1880-е началась добыча нефти; уран, открытый в 1918, активно добывается с 1950-х. В 1970-е активизировалась добыча угля. Добывающая промышленность продолжает играть важную роль в экономике штата, которую часто называют экономикой "колониального типа", что связано с высокой долей бартерного обмена добываемых ископаемых на производимые в других штатах товары. Продукция сельского хозяйства (скот, шерсть, сахар) также играет существенную роль в бартерной торговле. В сельском хозяйстве доминирует животноводство (крупный рогатый скот, овцы). Одно из прозвищ Вайоминга - Ковбойский штат [ Cowboy State]. Тем не менее, основной источник доходов в штате - туризм. Основные достопримечательности: старейший и самый крупный в стране Йеллоустонский национальный парк [ Yellowstone National Park], Национальный парк Гранд-Тетон [ Grand Teton National Park], курорты.IIГород на западе центральной части штата Мичиган, юго-западный пригород Гранд-Рапидса [ Grand Rapids]. 69,3 тыс. жителей (2000)III"Wyoming""Вайоминг"Гимн [ state song] штата Вайоминг -
14 Virginia
I [vǝrˊdʒɪnjǝ] Виргиния, штат на Атлантическом побережье США, к югу от Вашингтона <от Elizabeth I, the Virgin Queen (1533—1603) Елизавета I, «королева-девственница»>. Сокращение: *VA. Полное назв.: the Commonwealth of Virginia. Прозвища: «старый доминион» [*Old Dominion], «родина штатов» [*Mother of States], «родина государственных мужей» [*Mother of Statesmen], «там, где начинается Юг» [*Down Where the South Begins]. Житель штата: виргинец [Virginian]. Столица: г. Ричмонд [*Richmond I]. Девиз: «Так навсегда покончено с тиранами» (лат. ‘Sic Semper Tyrannis’ — ‘Thus always to tyrants’). Песня: «Верни меня снова в старую Виргинию» [*‘Carry Me Back to Old Virginia’]. Цветок: американский кизил [*American dogwood]. Птица: кардинал [*cardinal]. Дерево: кизил [dogwood]. Площадь: 102558 кв. км (39,598 sq. mi.) — 37- е место. Население (1992): 6,5 млн. — 12- е место. Крупнейшие города: Норфолк [Norfolk], Вирджиния-Бич [Virginia Beach], Ричмонд [*Richmond I], Ньюпорт-Ньюс [Newport News], Хамптон [Hampton]. Экономика. Основные отрасли: сервис, торговля, обслуживание государственных объектов, машиностроение, туризм, сельское хозяйство. Основная продукция: текстиль, транспортное оборудование, продукция пищевой и химической промышленности, печатная продукция. Сельское хозяйство. Основные культуры: соя, табак, арахис, кукуруза. Животноводство (1991): скота — 1,73 млн.; свиней — 430 тыс.; овец — 157 тыс.; бройлеров — 1,96 млн.; индеек — 1,7 млн. Лесное хозяйство: сосна и твердодревесные породы. Минералы: уголь, строительный камень. Рыболовство (1992): на 416 млн. долл. История. Здесь была основана первая английская колония в Северной Америке [*Jamestown, 1607]. С началом Американской революции виргинцы взяли власть в свои руки в 1775, заставив губернатора Данмора [Dunmore] бежать из колонии. Под командованием Джорджа Кларка [Clark, George Rogers] виргинцы очистили от английских войск район Огайо-Индиана-Иллинойс. Переметнувшийся на сторону англичан Бенедикт Арнольд [*Arnold, Benedict] сжёг в 1781 Ричмонд и Петерсбург. В том же году английский ген. Корнуоллис [*Cornwallis] попал в ловушку в районе Йорктауна и сдался в плен. Виргиния знаменита политическими деятелями колониального периода и времён Войны за независимость, среди которых Джордж Вашингтон [*Washington, George], главнокомандующий американскими войсками и первый президент США, Томас Джефферсон [*Jefferson, Thomas], автор текста Декларации независимости, 3-й президент США, Ричард Г. Ли [*Lee, Richard Henry], внёсший предложение об отделении североамериканских колоний от Англии (7 июня 1776). Избрание президентами США в первый период их истории политических деятелей из Виргинии дало основание говорить о «виргинской династии» [*‘Virginia dynasty’]. Территория штата была ареной боёв во время Гражданской войны [*Bull Run, *Fredericksburg, *Chancelorsville, *Wilderness, *Richmond]. У Аппоматтокса [*Appomattox] произошла капитуляция армии южан (9 апреля 1865). Достопримечательности: колониальный Уильямсбург [*Williamsburg], сады Буша [Busch Gardens], ферма Вулф-Трэп [Wolf Trap Farm] возле Фоллс-Чёрч [Falls Church], Арлингтонское национальное кладбище [*Arlington National Cemetery], усадьба Джона Вашингтона «Маунт-Вернон» [*Mount Vernon] и Томаса Джефферсона «Монтиселло» [*Monticello], родина ген. Ли г. Стратфорд [Stratford], комплекс мостов и тоннелей через залив Чесапик [Chesapeake Bay Bridge-Tunnel], Национальный парк Шенандоа [*Shenandoah National Park], военные мемориалы Фредериксбурга и Спотсильвании [Fredericksburg and Spotsylvania National Military Park], мемориал ген. Роберта Ли — Арлингтон-Хаус [Arlington House], живописный автомобильный маршрут по гористой местности Скайлайн-драйв [Skyline Drive], автострада вдоль хребта Блу-Ридж [Blue Ridge National Parkway], Вирджиния-Бич [Virginia Beach], Джеймстаунский фестивальный парк [Jamestown Festival Park], Йорктаун [*Yorktown], Аппоматтокс [*Appomattox]. Знаменитые виргинцы: Бёрд, Ричард [Byrd, Richard Evelyn], полярный исследователь; Гаррисон, Уильям [*Harrison, William Henry], 9-й президент США; Генри, Патрик [*Henry, Patrick], патриот-оратор, призывавший к независимости североамериканских колоний; Джефферсон, Томас [*Jefferson, Thomas], 3-й президент США; Джонстон, Джозеф [Johnston, Joseph E.], генерал в армии конфедератов; Ли, Роберт [*Lee, Robert E.], главнокомандующий войсками Конфедерации южных штатов во время Гражданской войны; Льюис, Мериуэйзер [*Lewis, Meriwether] и Кларк, Уильям [*Clark, William], руководители экспедиции по исследованию Дальнего Запада; Медисон, Джеймс [*Madison, James], 4-й президент США; Маршалл, Джон [Harlan, John Marshall], 1-й Верховный судья США; Монро, Джеймс [*Monroe, James], 5-й президент США; По, Эдгар Аллан [*Poe, Edgar Allan], поэт и писатель; Рид, Уолтер [Reed, Walter], военный врач и бактериолог, покончил с жёлтой лихорадкой; Тэйлор, Захария [*Taylor, Zachary], 12-й президент США; Тайлер, Джон [*Tyler, John], 10-й президент США; Вашингтон, Букер [*Washington, Booker T.], негритянский просветитель XIX в.; Вашингтон, Джордж [*Washington, George], главнокомандующий американскими войсками в Войне за независимость, 1-й президент США; Вильсон, Вудро [*Wilson, Woodrow], 28- й президент США. Ассоциации: первая английская колония в Северной Америке [*Old Dominion], основанная «джентльменами», считавшими ниже своего достоинства заниматься физическим трудом ( в отличие от пуритан Новой Англии), вотчина рабовладельцев-плантаторов, родина первых президентов [Presidential State], в том числе Джорджа Вашингтона [*Mount Vernon] и Томаса Джефферсона [Jefferson Country]; центр образования и культуры ( Университет Уильяма и Мэри — старейший университет США); оплот южан во время Гражданской войны ( Ричмонд [*Richmond I] был столицей Конфедерации) и место ожесточённых сражений [*Bull Run, *Fredericksburg, *Chancelorsville, *Wilderness, *Richmond I]; Аппоматтокс [*Appomattox] — место капитуляции армии ген. Ли; Виргиния была повержена и разграблена янки-«саквояжниками» [*carpetbaggers] во время Реконструкции Юга [*Reconstruction]; до сих пор Виргиния — поставщик знаменитых виргинских табаков; западные и южные пригороды Вашингтона — Арлингтон [*Arlington] и Александрия [*Alexandria] находятся в штате Виргиния, соответственно и расположенные в них некоторые правительственные учреждения ( Пентагон в Арлингтоне и штаб-квартира ЦРУ в Лэнгли [Langley]); побережье Виргинии, славящееся устрицами, является тж. вотчиной ВМС США, здесь находятся крупнейшие в мире военно-морские базы; Виргиния ассоциируется со «старым Югом» [*Old South] и ностальгией по давно прошедшим временам; каждому в США знакома фраза *‘Carry Me Back to Old Virginia’, ставшая назв. официальной песни штата II [vǝrˊdʒɪnɪǝ] виргинский табак, сорт табака, первоначально выращиваемого в штате Виргиния -
15 mountain miles
-
16 cairn terrier
['kɛən,terɪə]керн-терье́р (порода охотничьих собак с жёсткой густой шерстью; окрас разнообразный; высота ок. 25 см; используется для охоты на лис в гористой местности)от шотл. груда камнейEnglish-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > cairn terrier
-
17 image
['ɪmɪʤ] 1. сущ.1) образ; изображение; отражение ( в зеркале)Syn:2)а) изваяние, статуя ( святого)Syn:б) идол3)а) сходство, схожесть, подобиеGod created man in his own image. — Бог создал человека по своему образу и подобию.
Syn:б) копияThe son was the exact image of his father. — Сын был точной копией своего отца.
4)а) метафора, образSyn:5) воплощение, олицетворениеSyn:6) уст. призрак, видение, привидениеSyn:7)а) разг. представление (о чём-л.)The image of art theft as a gentleman's crime is outdated. — Представление о краже произведений искусства как о благородном преступлении устарело.
б) идея, образ, концепция (чего-л.)Syn:8) репутация, лицо, престижThe tobacco industry has been trying to improve its image. — Табачная промышленность пытается поднять свой престиж.
9) мат. образ ( функции), отображение2. гл.1) изображать, создавать изображениеThe rocky terrain was imaged on a TV screen. — На телеэкране было изображение гористой местности.
Syn:2) отображать, отражать, представлятьSyn:3) воображать, вызывать в воображении, представлять себеSyn:Syn:5) символизировать; олицетворятьThis waterfall images my life. — Этот водопад есть символ моей жизни.
Syn: -
18 mountain miles
-
19 uphill-downhill operation
Англо-русский словарь по машиностроению > uphill-downhill operation
См. также в других словарях:
КУРОРТЫ — КУРОРТЫ. Содержание: Классификация.................144 История.....................145 Курорты СССР..................151 Перечень курортов СССР с краткой их характеристикой .................177 Курорты иностранные..............196 Курорты для… … Большая медицинская энциклопедия
Енисей река в Сибири — одна из величайших рек Сибири и главнейшая река Енисейской губернии, протекающая во всю ее длину от границ Монголии до впадения ее в Енисейскую губу, обширный залив Северного Ледовитого океана. Река Е. составляется из соединения двух рек: Ха кема … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Енисей — одна из величайших рек Сибири и главнейшая река Енисейской губернии, протекающая во всю ее длину от границ Монголии до впадения ее в Енисейскую губу, обширный залив Северного Ледовитого океана. Река Е. составляется из соединения двух рек: Ха кема … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ЖЕЛЕЗНАЯ ДОРОГА — транспортная трасса постоянного действия, отличающаяся наличием пути (или путей) из закрепленных рельсов, по которым ходят поезда, перевозящие пассажиров, багаж, почту и различные грузы. Понятие железная дорога включает в себя не только подвижной … Энциклопедия Кольера
Кавалерия — (фр. cavalerie, итал. cavaleria, от лат. caballus конь), или конница род войск, в котором для ведения боевых действий и / или передвижения использовалась верховая лошадь[1][2]. Обладая высокой подвижностью и… … Википедия
Китайская кошка — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия
Всемирная сеть биосферных резерватов в Азии и Тихоокеанском регионе — Всемирная сеть биосферных резерватов в Азии и Тихоокеанском регионе региональное подразделение Всемирной сети биосферных резерватов, созданной по программе ЮНЕСКО «Человек и биосфера». Азиатско тихоокеанская сеть биосферных резерватов… … Википедия
Колесницы — (Быт.45:19 , 46 и др.) Употребление колесниц у Евреев несомненно было столь же древне, как и употребление лошадей. О них уже упоминается, как о предмете роскоши в кн. (Быт.41:43 ). По словам той же книги, они употреблялись и в военное время… … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Токантинс — (Tocantins), река на В. Юж. Америки (Бразилия). Длина 2850 км, пл. водосбора 770 тыс. км², сред. расход 16,3 м³/с. Образуется слиянием рек Алмас и Мараньян, которые берут начало на вост. склонах Серра Дорада (центр. ч. Бразильского плоскогорья).… … Географическая энциклопедия
РАСПРОСТРАНЕНИЕ РАДИОВОЛН — процесс передачи эл. магн. колебаний радиодиапазона (см. РАДИОВОЛНЫ) в пространстве от одного места к другому, в частности от передатчика к приёмнику. В естеств. условиях Р. р. происходит в разл. средах, напр. в атмосфере, космической плазме, в… … Физическая энциклопедия
Штуцер (оружие) — У этого термина существуют и другие значения, см. Штуцер. Штуцер пехотный. Кал … Википедия